• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
HAPTIC PRESS

HAPTIC PRESS

Creative experiments in the making.

  • Stream
  • Artists
    • Cindy Nguyen
    • Eric Kim
    • Annette Kim
    • Sean Lotman
    • Takashi Nakagawa
    • Chu Viet Ha
  • Exhibition
  • Subscribe
  • Our Story

XE LỬA/ TRAIN

CINDY NGUYEN

So this is the sound of my voice
if I, your mother, were to speak to you, my child.
Nhưng tại sao tiếng mẹ nghe lạ quá vậy?

You translated me.
Rendered me visible, comprehensible, communicable
outside of that time and place where no words were exchanged,
only faraway glances, tensed shoulders, and clenched fists.
Gestures imbued with meaning: disappointment, guilt, exasperation.

You translated me.
Meaning channeled into actions: stale silence and slammed doors
Yet time wore down the taut threads of resentment.
Fading away to canh rau đay và đậu hủ nhồi thịt and breakfast in bed.
An unspoken peace offering of food, but never love.

“Love” a word I taught you, but never uttered.
You heard the word from television, fairy tales, and classmates,
but learned the meaning from me. Did you learn it from me?
Yes. I remember, I gave you the words hy sinh và bổn phận. That means love.

I never existed like this before.
Why do I sound so cold?
Is this what you really think of me?
Có phải là con hiểu lầm mẹ không?
Mẹ chưa bao giờ nói cái đó.

I never existed like this before.
Do you even remember what I used to say?
In the past, in the past, in the past.
Ngày xưa, ngày xưa, ngày xưa

Hay là mẹ quên?
Bây giờ mẹ lớn tuổi rồi, hay quên lắm con.
Thôi cũng không sao đâu.
Chắc là con đúng, mẹ sai.

This is the sound of my voice
flowing through the sepia toned filters
of memory and nostalgia.

This is the sound of my voice
feelings classified into foreign words
the untranslatable shoved into sterilized concepts.

This is the sound of my voice
if you gave me agency, expression, and nuance.
if you listened really carefully to the air heavy with
that undeniable something.

Bí bo xình xịch viết như nào đây?
Tại sao xe lửa chạy nhanh quá vậy?

Hanoi 2017

Related

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

Creative Experiments

Eric Kim
SPEAK by CINDY NGUYEN
Sean Lotman
Annette Kim
Sean Lotman
Annette Kim
Cindy Nguyen
Annette Kim
Annette Kim x Eric Kim
Annette Kim
Takashi Nakagawa
Eric Kim x Haptic Press
Annette Kim
Chu Viet Ha

ARTISTS

  • Cindy Nguyen
    • TO ALL THE MISFITS: A LETTER FROM MISS READING
  • Eric Kim
    • America
  • Annette Kim
    • Eternal return to CREATIVE EVERDAY
  • Sean Lotman
    • Postcards from the Darkroom I
  • Takashi Nakagawa
    • TAKASHI NAKAGAWA: Regaining My Childhood Memories in Kyoto
  • Chu Viet Ha
    • Đường Phố Hà Nội / Hanoi Streets

Receive ART in your inbox

Enter your email address to subscribe to HAPTIC PRESS and receive freshly pressed art in your e-mail.

HELLO HAPTIC

http://hapticpress.com/wp-content/uploads/2017/06/hello-haptic.m4a

Copyright © 2021 · Studio Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in